Возрождение Бога-Дракона - Страница 59


К оглавлению

59

— Ты можешь создать все, что угодно? — Спросил я, одеваясь.

— Почти.

— А что не можешь?

— Если это механизм, мне нужно точно знать, как он устроен, — ответила она. — Поэтому большинство ваших машин я воспроизвести не смогу.

— Что-то мне подсказывает, что таким талантом к материализации обладает далеко не каждая стихиаль.

— Верно. Меня научил этому белый грифон.

— Кто? — Переспросил я, думая, что ослышался.

— Есть несколько видов грифонов, — объяснила она. — Больше всего серых и коричневых. Они большие, сильные, на них можно летать… жаль только, что малоразумны. И есть два вида особенных грифонов: черные, способные парить за пределами времени и белые… или истинные. Белые совсем маленькие, размером с пони, и взрослого человека в воздух поднять не смогут. Зато они умеют мечтать. Чем и занимаются все свободное время. И их мечты становятся реальностью. Когда я встретилась с одним из них, я была поражена, как и ты сейчас. Но грифон сказал, что рано или поздно овеществляются все мечты. Просто в их случае это происходит сразу и в том виде, в каком желает мечтающий.

— Удивительно. — Сказал я. — Надо бы и мне повстречать такого — пусть научит.

— Не станут они тебя учить, — Моргана покачала головой.

— Почему это?

— Потому что в тебе есть зло. А они вроде Альфреда — совершенно неприспособленные к тому, что ты называешь «реальной жизнью».

— Ты мне еще нотации начни читать.

Моргана вздохнула.

— Оделся? Пойдем со мной. Сегодня мы обедаем втроем, как ты просил. Веди себя, пожалуйста, прилично. Ты можешь причинять боль не только магией, но и словами. Я понимаю, что склонность к разрушению присуща тебе по природе. Но все же, постарайся сдерживаться. Я не допущу, чтобы ты причинил Мелиссандре еще больший вред.

Я усмехнулся, но ничего не сказал.

Она повернулась спиной к водопаду и вошла во внезапно поднявшийся от земли туман. Я последовал за ней. Через несколько шагов туман пропал, и мы очутились недалеко от беседки, расположенной в старом заброшенном саду. Поднявшись по деревянным ступеням, я увидел обеденный стол и сидящую за ним, похожую на нахохлившегося вороненка, Мелиссу. Она явно пошла не в своего всепрощающего деда, потому что на меня она посмотрела с откровенной ненавистью.

Направляясь к месту по главе стола, Моргана, будто играючи и невзначай, провела пальцем по белой скатерти — и стол стал заполняться блюдами, появляющимися прямо из воздуха. Тарелки и вилки, ложки и бокалы, кувшины и бутылки, салатницы и вазы… Вяленное мясо, салаты, грибы, зеленый горошек, рагу, нарезанная ломтиками рыба, жаркое, орехи и фрукты… От запахов, исходивших от стола, у меня потекли слюнки.

Я занял место напротив хозяйки и жадно стал накладывать в свою тарелку всего и сразу. Моргана ограничилась парой ягод земляники. Насупленная Мелисса не притронулась ни к чему.

— Я не буду с ним есть, — со злостью сказала она.

Я на секунду перестал пережевывать жаркое и искоса посмотрел на нее.

Моргана вздохнула.

— Я не настаиваю.

Дальше мы несколько минут молчали. Я уплетал за обе щеки, Моргана разглядывала этикетку на бутылке и водила по ней пальцем, что-то шепча одними губами, девочка сидела неподвижно, враждебно глядя в мою сторону. Наконец, с жаренным мясом и салатом было покончено…

— Э-э-э… — Произнес я, вытирая руки о скатерть. — В общем, я хочу извинится.

Взгляд Мелиссы не изменился.

— Я поторопился. Нужно было поговорить с Альфредом, прежде чем убивать его. Но у меня… — Я вздохнул. — Погиб близкий мне человек и вести какие-либо переговоры я тогда был совершенно не настроен.

— Я тебя ненавижу, — сквозь зубы сообщила Мелисса.

Я пожал плечами.

— В твоей ситуации это вполне естественно.

— Если бы я могла, я бы тебя убила.

— Это твое право. Но имей в виду — нас меняет то, что мы делаем. — Я поднял указательный палец и назидательно покачал им в воздухе. — Направишь свой талант на смерть — будешь плохо лечить. И наоборот. Как-то так.

— А мне все равно! Ты просто… просто урод!

— Ты не толерантна, — пожурил я ее. — Надо говорить не «урод», а «человек с альтернативной внешностью и моралью».

— Дил. — Негромко произнесла Моргана. Я вздохнул. Уже и слова не скажи — одергивают…

Мелисса продолжала со злостью пялиться на меня.

— В общем, если ты захочешь найти меня и отомстить, это твое право. — Сказал я, отправляя в рот оливку. Подумал и добавил:

— Право попытаться, я имею в виду. Если ты это сделаешь, я тебя убью. — Я посмотрел на Моргану и сказал уже ей:

— Самооборону, я надеюсь, ты мне не станешь запрещать?

Она не ответила, и я опять перевел взгляд на Мелиссу:

— Но пока ты не придешь по мою душу, я тебя трогать не стану. Набирайся сил, опыта, переполняйся ненавистью и мастерством отнимать жизнь, и тогда…

— Дил, — остановила меня Моргана. — Достаточно.

Я снова вздохнул и положил себе в тарелку рагу. Похоже, я начинал привыкать к этой ведьме, поскольку ее претензии контролировать ситуацию уже не бесили меня так сильно, как должны были бы.

— Он плохой человек, — сказала Моргана Мелиссе, — потому что не человек вовсе. Но он сказал правду. Не разрушай себя ради мести. От этого никому лучше не станет.

— Теперь ты на его стороне?! — Обвиняюще произнесла Мелисса.

— Ты ведь знаешь, что это не так. Я на твоей стороне. Мне очень грустно от того, что Альфред умер.

— Почему ты его не спасла?

— Потому что он меня не позвал. Я же не всевидящая.

Мелиссандра всхлипнула и отвернулась от нас.

59